旅游景區(qū)英文標(biāo)識標(biāo)牌翻譯你應(yīng)該知道并且需要注意的事項(xiàng)

伴隨著各個旅游景區(qū)對外溝通交流的日益頻繁,海外旅游者來訪率增多,因此景區(qū)標(biāo)識牌中對其全球化軟環(huán)境建設(shè)主題內(nèi)容——景區(qū)標(biāo)識牌中對英語翻譯標(biāo)志標(biāo)識及詳細(xì)說明的英譯品質(zhì)標(biāo)準(zhǔn)也愈來愈高。

打開網(wǎng)頁我們可以發(fā)現(xiàn)已有眾多旅游景區(qū)出現(xiàn)標(biāo)識標(biāo)牌英譯主題內(nèi)容的疏漏,給旅游景區(qū)的形象及對外基本建設(shè)造成了許多負(fù)面信息的不良影響,景區(qū)標(biāo)識牌中的英語翻譯標(biāo)志標(biāo)識及英譯品質(zhì)猶存在很大改善空間。

比如說旅游景區(qū)內(nèi)經(jīng)??梢钥吹降摹癢ay In”與“Way Out”,作為“入口”、“出口”也不夠標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范,應(yīng)改用更加精確的“entrance”與“exit”;而衛(wèi)生間作為最常見的公共基礎(chǔ)設(shè)施,

其譯名也有一些待改善之處。比如說“W.C”作為俚語,一般而言表達(dá)衛(wèi)生狀況較差的衛(wèi)生間,故旅游景區(qū)內(nèi)的此類標(biāo)志標(biāo)識應(yīng)統(tǒng)一性更改為“Toilet”。

“禁止踐踏草坪”、“萋萋芳草,踏之何忍”之類的標(biāo)識語,旅游景區(qū)英譯為“Don’t Treadon theLawn”,語氣生硬,在旅游者心理上造成很大的距離感。應(yīng)換為“Please Take Care oftheGrass”。此句以“take care of”來凸現(xiàn)人文意識,將旅游者置于關(guān)懷者的位置,從而更易于調(diào)動他們的自覺性,去愛護(hù)旅游景區(qū)的一草一木。

此外對于景區(qū)標(biāo)識牌中的英語翻譯標(biāo)志標(biāo)識,標(biāo)志標(biāo)識于此建議并提倡在書寫的時候一定不能忽略大小寫的問題,如“水深危險,注意安全”,就應(yīng)打破源語序,將大寫的“注意”一詞放在句首,譯為“WARNING !Deep Water!”;以大寫形式來凸顯警示效用。

與旅游局制定翻譯機(jī)構(gòu)合作,在語法及書寫上力求做到“信、達(dá)、雅”為創(chuàng)建更加優(yōu)質(zhì)的景區(qū)標(biāo)識牌內(nèi)容提供更好的服務(wù)。

分享題目:旅游景區(qū)英文標(biāo)識標(biāo)牌翻譯你應(yīng)該知道并且需要注意的事項(xiàng)
URL網(wǎng)址:http://www.muchs.cn/hangye/ggzz/n7075.html

聲明:本網(wǎng)站發(fā)布的內(nèi)容(圖片、視頻和文字)以用戶投稿、用戶轉(zhuǎn)載內(nèi)容為主,如果涉及侵權(quán)請盡快告知,我們將會在第一時間刪除。文章觀點(diǎn)不代表本網(wǎng)站立場,如需處理請聯(lián)系客服。電話:028-86922220;郵箱:631063699@qq.com。內(nèi)容未經(jīng)允許不得轉(zhuǎn)載,或轉(zhuǎn)載時需注明來源: 創(chuàng)新互聯(lián)

廣告制作相關(guān)推薦

我想展現(xiàn)廣告制作信息

加入廣告制作信息推廣

免費(fèi)獲取廣告制作推廣方案
  • 姓名:
  • 電話:
  • 需求:

立即獲取推廣方案

廣告投放
廣告制作咨詢

網(wǎng)站廣告投放說明

提供您的聯(lián)系電話,就能在網(wǎng)上推廣!

1天1元起詳情查看一元廣告投放介紹。

馬上投放我的電話