多語版網站不等于簡單的網站翻譯

2016-10-30    分類: 網站建設

現(xiàn)在越來越多的企業(yè)已經不在滿足中文版面的網站,網頁設計、網站建設已經相當不值錢了,但多語版的網站建設成了一些網絡公司在網站建設領域的香饃饃。
外貿競爭也越來越殘酷,B2B推廣的效果也越來越差,有些外貿網站借助SEO(搜索引擎優(yōu)化)的威力已經嘗到些甜頭。

其實,多語版的網站建設,如日文、德文、俄文、阿拉伯文、西班牙文等語種網站建設對很多中小企業(yè)的海外營銷策略的比重明顯加強。

同時,多語版外貿網站建設衍生了一批“翻譯公司的誕生,所以“翻譯公司"這個詞在搜索引擎領域很熱。
“翻譯公司兼職(老師、學生都有)的太多,都在爭取對利潤進行大化。

可惜,網站建設公司與翻譯公司的搭配不是最好的,多數(shù)外貿網站只是簡單地進行語言翻譯,缺乏對多語種國家的文化理解及對不同文化的網頁風格的理解。

多語種網站建設絕對不等于簡單網站翻譯,如果只是翻譯,我想Google+Yahoo的翻譯工具差不多就夠用。
網站建設一定要符合該語種的網頁排版風格及閱讀習慣;多語言的專業(yè)性仍然是網站建設公司和"翻譯公司“面臨的一把雙刃劍,做不好兩者都會死在一條船上。

說了幾點,只是對那些急于進行外貿網站營銷的中小企業(yè)提個醒,專業(yè)性一定要把好關。

當前標題:多語版網站不等于簡單的網站翻譯
URL鏈接:http://www.muchs.cn/news/57091.html

成都網站建設公司_創(chuàng)新互聯(lián),為您提供自適應網站、App開發(fā)、微信公眾號移動網站建設、搜索引擎優(yōu)化、網站內鏈

廣告

聲明:本網站發(fā)布的內容(圖片、視頻和文字)以用戶投稿、用戶轉載內容為主,如果涉及侵權請盡快告知,我們將會在第一時間刪除。文章觀點不代表本網站立場,如需處理請聯(lián)系客服。電話:028-86922220;郵箱:631063699@qq.com。內容未經允許不得轉載,或轉載時需注明來源: 創(chuàng)新互聯(lián)

商城網站建設