外貿(mào)網(wǎng)站建設(shè)從哪些方面提升國外用戶體驗

2023-05-30    分類: 網(wǎng)站建設(shè)

中國是出口大國,中國的企業(yè)為了更好的走向國際市場,外貿(mào)網(wǎng)站建設(shè)是重要的展示窗口。中國企業(yè)在做外貿(mào)網(wǎng)站建設(shè)時,最重要的是考慮到國際用戶瀏覽網(wǎng)頁的習(xí)慣去建設(shè)網(wǎng)站。那么,站在國外瀏覽用戶的角度建設(shè)外貿(mào)網(wǎng)站要注意哪些方面?

布局要符合國外用戶的瀏覽習(xí)慣

不同國家的用戶對于網(wǎng)站的瀏覽習(xí)慣以及審美觀念會有不同的標(biāo)準(zhǔn),所以外貿(mào)網(wǎng)站的頁面布局以及網(wǎng)友設(shè)計一定要大程度的滿足當(dāng)?shù)赜脩舻慕蛹{需求。例如圖片的處理,欄目的排序以及內(nèi)容的撰寫等等,都得在全面了解清楚的前提下再動手建設(shè)。

要了解當(dāng)?shù)爻S玫乃阉饕?/p>

這一點就比較重要了,營銷網(wǎng)站如果不能讓更多的用戶接觸到了解到,那么無疑就沒有真正實現(xiàn)這一網(wǎng)站存在的價值。所以排名很重要,這就需要我們做出的網(wǎng)站最優(yōu)化,充分符合搜索引擎蜘蛛抓取的習(xí)慣。而顯然國內(nèi)跟國外常用的搜索引擎并不完全一樣。

中文字?jǐn)⑹龃_保翻譯無誤

既然是外貿(mào)網(wǎng)站,很顯然不會是建成中文網(wǎng)站。目前最多的是外貿(mào)英文網(wǎng)站,在文字填充過程中外貿(mào)習(xí)慣整段中文直接翻譯成英文。但是,就如同外貿(mào)將普通話一樣,外貿(mào)有自己的口語和書面語,有自己的交流習(xí)慣。所以整段中文直譯英文的方式,可能并不能讓國外用戶真正明白這段文字所表達(dá)的意思。一旦用戶看不懂了,那么就不用說詢盤下單促成交易了。

總之外貿(mào)網(wǎng)站建設(shè)一定要站在國外市場上去考慮一系列問題。要和了解我們國內(nèi)市場一樣,每個行業(yè)瀏覽的習(xí)慣,這些都要考慮到位,才能更好給國外的瀏覽用戶帶去更好的體驗。

網(wǎng)站標(biāo)題:外貿(mào)網(wǎng)站建設(shè)從哪些方面提升國外用戶體驗
文章分享:http://www.muchs.cn/news40/261490.html

成都網(wǎng)站建設(shè)公司_創(chuàng)新互聯(lián),為您提供靜態(tài)網(wǎng)站、網(wǎng)站策劃、標(biāo)簽優(yōu)化做網(wǎng)站、軟件開發(fā)、云服務(wù)器

廣告

聲明:本網(wǎng)站發(fā)布的內(nèi)容(圖片、視頻和文字)以用戶投稿、用戶轉(zhuǎn)載內(nèi)容為主,如果涉及侵權(quán)請盡快告知,我們將會在第一時間刪除。文章觀點不代表本網(wǎng)站立場,如需處理請聯(lián)系客服。電話:028-86922220;郵箱:631063699@qq.com。內(nèi)容未經(jīng)允許不得轉(zhuǎn)載,或轉(zhuǎn)載時需注明來源: 創(chuàng)新互聯(lián)

網(wǎng)站托管運營