英文文章的流氓創(chuàng)作方法

2022-10-30    分類(lèi): 網(wǎng)站建設(shè)

Blackhatworld一位會(huì)員介紹的100%偽原創(chuàng)文章的創(chuàng)作方法,其實(shí)就是活用Google翻譯。也可能有人說(shuō)純粹的Google翻譯的文章Google是有辨別能力的。但這位老兄介紹的當(dāng)然是活用方法。

原文引用:

Steps to Follow

1- Find an article about your topic. Just search on google according to your needs.

2- Open the go*o*gle-t*rans*lator webpage. Copy and past the article that you‘ve found into go*o*gle-t*rans*lator.

3- Assuming it is in english. First translate it from english to spanish. Then Spanish to english again. Then from English to French. Then from French to German. Then from German to English.

4- Finally you get unique content for free. The meaning of sentences is very good.

很簡(jiǎn)單,就是用Google搜索你需要主題的文章。然后用Google翻譯將其翻成西班牙語(yǔ),然后從英語(yǔ)翻譯成法語(yǔ),然后再?gòu)姆ㄕZ(yǔ)翻譯成德語(yǔ)等。思路應(yīng)該明白了。

于是我拿Matt Cutts的經(jīng)典文章:New Toolbar PageRanks coming 做了個(gè)測(cè)試。自己到一個(gè)站點(diǎn)就是這么做的68中文(http://www.68nx.com/)作為一個(gè)小說(shuō)站點(diǎn),這個(gè)很重要的,不過(guò),這個(gè)不是英文站點(diǎn),下面是英文站點(diǎn)的一個(gè)測(cè)試:

原文:Hey folks, I wanted to let you know that new toolbar PageRank values should become visible over the next few days. I’m expecting that also in the next few days that we’ll be expiring some older penalties on websites.

先翻譯成法語(yǔ):Salut les gens, je voulais vous faire savoir que les nouvelles valeurs de PageRank de la barre d’outils devrait être visible au cours des prochains jours. Je suis également l‘espoir que dans les prochains jours que nous serons certains anciens expirant sanctions sur les sites Web.

再翻譯回英語(yǔ):Hi people, I wanted you to know that the new values of PageRank the toolbar should be visible in the coming days. I also hope that in the coming days as we are certain former expiring sanctions on Web sites.

再把其改造成德語(yǔ):Hi Leute, ich wollte Sie wissen, dass die neuen Werte der PageRank der Symbolleiste sichtbar sein soll in den kommenden Tagen. Ich hoffe auch, dass in den kommenden Tagen, wie wir sind sicher, ehemalige auslaufenden Sanktionen auf Web-Sites.

折回:Hi guys, I wanted you to know that the new values of the PageRank the toolbar should be visible in the coming days. I also hope that in the coming days, as we are sure, the former expiring sanctions on Web sites.

再對(duì)比下原文:

Hey folks, I wanted to let you know that new toolbar PageRank values should become visible over the next few days. I’m expecting that also in the next few days that we’ll be expiring some older penalties on websites.

這種方法制造的文章和一次翻譯還是有不同的,不過(guò)建議不要翻譯Google不擅長(zhǎng)的韓文、俄羅斯之類(lèi),因?yàn)镚oogle在這幾個(gè)語(yǔ)言領(lǐng)域沒(méi)有競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì),語(yǔ)言失真屬于正常。

新聞標(biāo)題:英文文章的流氓創(chuàng)作方法
轉(zhuǎn)載來(lái)源:http://www.muchs.cn/news8/209608.html

成都網(wǎng)站建設(shè)公司_創(chuàng)新互聯(lián),為您提供微信小程序、商城網(wǎng)站、網(wǎng)站改版、面包屑導(dǎo)航網(wǎng)站設(shè)計(jì)、服務(wù)器托管

廣告

聲明:本網(wǎng)站發(fā)布的內(nèi)容(圖片、視頻和文字)以用戶投稿、用戶轉(zhuǎn)載內(nèi)容為主,如果涉及侵權(quán)請(qǐng)盡快告知,我們將會(huì)在第一時(shí)間刪除。文章觀點(diǎn)不代表本網(wǎng)站立場(chǎng),如需處理請(qǐng)聯(lián)系客服。電話:028-86922220;郵箱:631063699@qq.com。內(nèi)容未經(jīng)允許不得轉(zhuǎn)載,或轉(zhuǎn)載時(shí)需注明來(lái)源: 創(chuàng)新互聯(lián)

成都做網(wǎng)站