漢字不能拼音化的原因漢字為什么不能實現(xiàn)拼音化?-創(chuàng)新互聯(lián)

漢字為什么不能實現(xiàn)拼音化?倪都一都哲段文子,看拼音都齊來書福海史文子看齊來耿浩。韓愈拼音葉可頤算式拼音文字得一中。但在這個問題上,你可以參考韓國人的拼音不通于表音文。韓文字符是標準的拼音字符。他們只能表達發(fā)音,不能表達意思。韓國人在寫名字時仍然使用中文,因為如果他們不使用中文來區(qū)分名字,會有更多的人用重復(fù)的名字。漢字不能拼音化的原因 漢字為什么
不能實現(xiàn)拼音化?

拼音是世界上最重要的語言之一。它是最簡單的語言,但卻是最低級的語言。

站在用戶的角度思考問題,與客戶深入溝通,找到覃塘網(wǎng)站設(shè)計與覃塘網(wǎng)站推廣的解決方案,憑借多年的經(jīng)驗,讓設(shè)計與互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)結(jié)合,創(chuàng)造個性化、用戶體驗好的作品,建站類型包括:成都網(wǎng)站設(shè)計、成都網(wǎng)站建設(shè)、企業(yè)官網(wǎng)、英文網(wǎng)站、手機端網(wǎng)站、網(wǎng)站推廣、空間域名、網(wǎng)頁空間、企業(yè)郵箱。業(yè)務(wù)覆蓋覃塘地區(qū)。

因為拼音只能表達發(fā)音,但對于同音字來說。例如,中國文化中出現(xiàn)同音詞的概率非常高。如果用拼音,很多內(nèi)容就不能準確表達。

拼音字符會使字符的通信效率特別低。雖然在日常生活中方便,應(yīng)用簡單,但來自文化傳承。知識學(xué)習(xí)。從科學(xué)研究的角度看,弊遠大于利。

每一個中文單詞。他在創(chuàng)作中有自己獨特的意義。這也是中國文化特別美麗的地方。

順便說一下。即使沒有漢字。你也會選擇拼音字符,你絕對不會選擇拼音字符。拼音字符是最糟糕的選擇。

人們都在使用拼音輸入法,是不是漢字拼音化開始了?

。

這條路根本不可行。上世紀八九十年代可能出現(xiàn)過一些漢字拼音,但這從來沒有成為主流。幾千年的文化積淀體現(xiàn)在方字上,方字的美和義是冷拼音字母無法替代的。

十年或二十年前,漢字確實存在輸入計算機不方便的缺點。隨著科技的發(fā)展,包括拼音輸入法在內(nèi)的各種輸入法已經(jīng)非常成熟,漢字輸入計算機的難度早已消除。

拼音輸入法只是一種計算機漢字輸入法,沒有其他漢字作為富有內(nèi)涵和價值的文字。

未來隨著人工智能技術(shù)(如語音識別、腦機互聯(lián)等)的發(fā)展,漢字輸入計算機將更加方便。使用或不使用拼音輸入法并不影響漢字本身。

以上視圖對您有參考價值,請點擊贊支持,謝謝!歡迎加入我們的討論或跟我了解更多信息。

假如漢字完全拉丁化或是注音化后,會發(fā)生什么事情?

在漢字完全拉丁化之后,由于受到前人的影響,第一代人可能還記得一些祖先。從第二代開始,他們將忘記所有的祖先。到了第三代,中國可能就不復(fù)存在了。就像古印度、古巴比倫和古居魯士一樣,它們從地球上消失了。中國文化之所以能延續(xù)幾千年,是因為漢字的貢獻是不可磨滅的。無論你在方言的哪個地方,無論你的發(fā)音如何變化,漢字所表達的意思都不會改變。隨著時代的發(fā)展,漢字的發(fā)音會發(fā)生變化,但所表達的意思卻不會改變。這是中華文明延續(xù)和發(fā)展不可替代的基石。因此,漢字永遠不能被拋棄。

漢字體系能不能改革,實現(xiàn)拼音化?

漢字系統(tǒng)不能改革實現(xiàn)拼音有五個原因:(1)漢字的語素基本上是單音節(jié)的,漢字的語素音節(jié)系統(tǒng)基本符合漢語的結(jié)構(gòu)特點。

(2)漢字具有較好的識別同音語素或同音詞的功能。

(3)與拼音相比,漢字具有較強的超方言交際功能,不受歡迎,漢字在不同方言、不同地域的交流中發(fā)揮著重要作用,有利于民族團結(jié)。

(4)與拼音相比,漢字具有更強的永恒性。

為什么漢字沒有演變成拼音文字?能不能用行政命令的手段把漢字改成拼音文字?

讓他放屁,誹謗中醫(yī),消滅漢字,這就是叛徒!如果一個民族沒有核心文化,它就會被自己毀滅!你是什么樣的人,如此渴望毀滅我們的國家?

中國的漢字太繁雜,你覺得應(yīng)來一次漢字改革嗎?

我認為:中華文明是極其優(yōu)秀的,但在世界交流中,由于漢語對外國人來說非常難學(xué),所以漢字的使用應(yīng)該簡化。漢字不用再簡化了。在使用和方法上應(yīng)加以簡化。比如地鐵、高鐵這樣簡單的詞,就沒有地鐵、高鐵那么完整。然而,理解它們沒有障礙。不過,這個過程很簡單,這對外國人特別好。另一個例子是海底隧道,可以縮寫為海底隧道,而過江隧道可以縮寫為河道隧道。例如,借詞和英漢單詞可以簡化。畢竟,它們是音譯的。例如,意大利可以寫的意義大力,而勒布朗詹姆斯可以寫它作為勒布桑穆西,這本身沒有意義。這樣,外國人寫自己名字的時候,就很簡單了。否則,外國人連自己的名字都不會寫。他們還能說些什么來傳播中國文化。此外,漢語的使用應(yīng)該規(guī)范化。比如前一段時間,國家頒布了幾條規(guī)定,其中一些明確規(guī)定菜單不能翻譯成中文。這樣,對外國人來說,去飯店吃一道菜,就不會點錯菜,開夫妻肺片之類的玩笑。

學(xué)生的識字任務(wù)那么繁重,漢語拼音化到底有沒有實現(xiàn)的可能?

漢字拼音的關(guān)鍵在于漢字的規(guī)范和創(chuàng)新。也就是說,漢語必須發(fā)展成為一個完整的音義統(tǒng)一的語言系統(tǒng),這樣記錄漢語的文字才能簡化為拼音文字。

因此,在實現(xiàn)漢字拼音和詞義的標準化之前,漢字不能拼音。

如果用漢語拼音代替漢字,可行嗎?你怎么看?

不合適!幾千年來,漢字一直是一種表達形式。漢字的含義深邃,表達的形象無與倫比。如果用拼音代替漢字,其形象表達就很難體現(xiàn)出來。漢字是復(fù)調(diào)的。當我們看到漢字的一貫用法時,它的意思一目了然。

文章標題:漢字不能拼音化的原因漢字為什么不能實現(xiàn)拼音化?-創(chuàng)新互聯(lián)
本文地址:http://muchs.cn/article32/dpjesc.html

成都網(wǎng)站建設(shè)公司_創(chuàng)新互聯(lián),為您提供自適應(yīng)網(wǎng)站、品牌網(wǎng)站制作、Google企業(yè)建站、網(wǎng)站設(shè)計公司、定制開發(fā)

廣告

聲明:本網(wǎng)站發(fā)布的內(nèi)容(圖片、視頻和文字)以用戶投稿、用戶轉(zhuǎn)載內(nèi)容為主,如果涉及侵權(quán)請盡快告知,我們將會在第一時間刪除。文章觀點不代表本網(wǎng)站立場,如需處理請聯(lián)系客服。電話:028-86922220;郵箱:631063699@qq.com。內(nèi)容未經(jīng)允許不得轉(zhuǎn)載,或轉(zhuǎn)載時需注明來源: 創(chuàng)新互聯(lián)

商城網(wǎng)站建設(shè)