你不知道的網(wǎng)站本地化通關(guān)秘籍

2023-04-03    分類: 網(wǎng)站建設(shè)

隨著信息數(shù)字化、網(wǎng)絡(luò)化、全球化的不斷發(fā)展,因特網(wǎng)成為國際間主要的交際媒介,而網(wǎng)站更是成為企業(yè)發(fā)展所必需的全球商務(wù)的平臺。作為公司對外宣傳的窗口,山東企業(yè)網(wǎng)站優(yōu)化在企業(yè)全球化進(jìn)程中起著重要作用。門戶網(wǎng)站的多語言本地化將在品牌價值、商業(yè)價值、時間價值等各方面為企業(yè)產(chǎn)品快速推向國際市場,提高國際競爭力提供有力支持。

網(wǎng)站本地化并不是簡單的語言轉(zhuǎn)換,而是一種在網(wǎng)絡(luò)語境中融合了目標(biāo)受眾的思維方式、文化偏好、語言習(xí)俗、設(shè)計美學(xué)、信息技術(shù)與管理知識于一體的跨文化交際過程,目的在于為客戶提供更加高效、便捷的瀏覽體驗,讓網(wǎng)站的內(nèi)容、圖片以及操作感受等更迎合目標(biāo)受眾的需求。

靜態(tài)網(wǎng)站vs動態(tài)網(wǎng)站

了解網(wǎng)站本地化的流程,首先要知道最基本的兩種網(wǎng)站類型:靜態(tài)網(wǎng)站和動態(tài)網(wǎng)站。那么,究竟這兩種網(wǎng)站的區(qū)別在哪里呢?

這兩種網(wǎng)站建站形式本身并無好壞之分,僅是根據(jù)需求又各有優(yōu)缺點:

靜態(tài)網(wǎng)站容易進(jìn)行SEO和URL優(yōu)化,信息安全性更高,但是操作繁瑣,也不能實現(xiàn)用戶注冊賬號的功能,所以更適用于功能簡易、更新量不大的網(wǎng)站;

動態(tài)網(wǎng)站實現(xiàn)的功能更多,操作更靈活,同時后期運維的壓力也小,不過因為動態(tài)網(wǎng)站的URL暴露在瀏覽器上,因此也對安全保障提出了更高要求。

我們都知道,本地化并非簡單的對資源文件翻譯的過程,而因為html、xml等結(jié)構(gòu)型文件的特殊性,網(wǎng)站本地化在處理時存在大量不可翻譯的標(biāo)記,而且需要處理網(wǎng)站設(shè)計中對樣式有影響的內(nèi)嵌標(biāo)記,這些都為本地化工程處理和后續(xù)測試工作增加了難度。同時,由于鏈接、標(biāo)簽(Tag)及其他代碼的分割,網(wǎng)站本地化文本內(nèi)容具有碎片化的特點,這些穿插在句子與句子之間、句中,以及句段與句段之間的標(biāo)簽,導(dǎo)致翻譯單元和語篇的完整性被打斷,在翻譯過程中會給譯員帶來不同程度的困惑,使之缺乏對文本整體性的認(rèn)識,而翻譯過程中標(biāo)簽的丟失/修改對翻譯質(zhì)量的影響非常大。

針對該特點,在網(wǎng)站本地化翻譯過程中,應(yīng)注意保持文本內(nèi)容的邏輯性、連貫性和統(tǒng)一性,減少網(wǎng)站瀏覽者因此問題而做出的錯誤操作。同時,可以通過識別并完成網(wǎng)頁中各類標(biāo)簽,以及加以鎖定保護,來確保標(biāo)簽的完整性。另外,輔以自動化檢查工具可幫助確保標(biāo)簽的正確使用。

網(wǎng)站本地化常規(guī)流程與策略

當(dāng)您計劃拓展國際市場,并將網(wǎng)站內(nèi)容進(jìn)行多語言本地化時,大多數(shù)語言服務(wù)商的常規(guī)處理流程如下:

基于復(fù)雜的本地化流程,您是否曾經(jīng)有過這樣的困惑?

基于各類系統(tǒng)的大量文件傳輸;

重復(fù)的文件前后處理;

各類系統(tǒng)不靈活且許可證/維護費用高昂;

無法預(yù)測的人為錯誤時有發(fā)生;

大量的電子表格需要跟蹤維護;

成千上萬的郵件需要查看回復(fù);

及時性不足,翻譯速度較慢,無法滿足敏捷的市場需求。

基于以上問題與困惑,可以采用基于云端的“一站式”解決方案完成網(wǎng)站本地化敏捷交付的需求:

定制化連接器的靈活系統(tǒng)對接;

定制化BI數(shù)據(jù)可視化儀表盤;

自動化生產(chǎn)流程;

網(wǎng)站內(nèi)容的實時更新與同步;

持續(xù)的質(zhì)量提升等。

除了翻譯,完整的網(wǎng)站本地化還包括網(wǎng)頁設(shè)計、多媒體設(shè)計、SEO優(yōu)化、語言測試、功能與顯示測試等,確保網(wǎng)站的新增語言版本可以正常顯示和運行。

多媒體受眾設(shè)計策略

網(wǎng)站圖片/視頻等多媒體元素的視覺效果同樣需要考慮潛在受眾的文化影響因素,因此在圖標(biāo)和圖片的設(shè)計中,需要避免使用任何具有宗教符號、敏感顏色、敏感人物著裝等因素。圖片盡量選擇SVG非嵌入文本,這樣更容易將您的原始插圖進(jìn)行本地化翻譯,同時對SEO優(yōu)化也更有幫助。

SEO優(yōu)化策略實施

就像您的英文網(wǎng)站擁有SEO策略一樣,多語言門戶本地化網(wǎng)站同樣需要不同版本的SEO策略,但這并不是簡單的關(guān)鍵字列表翻譯。不同國家擁有不同的字詞搜索習(xí)慣,因此您需要通過定制化SEO策略來優(yōu)化您的網(wǎng)站本地化關(guān)鍵字與長尾詞。

除此之外,多語言網(wǎng)站本地化SEO優(yōu)化策略通常還包括如下幾個方面:

網(wǎng)站結(jié)構(gòu)優(yōu)化:URL設(shè)計(保證URL靜態(tài)化設(shè)計,檢查URL規(guī)范化設(shè)計);網(wǎng)站地圖添加(HTML地圖、XML地圖)

站內(nèi)頁面優(yōu)化:頁面標(biāo)題設(shè)計;正文優(yōu)化內(nèi)容;標(biāo)簽設(shè)置;ALT文字添加;內(nèi)部鏈接及錨文本等

建立外部鏈接:建立外部鏈接相關(guān)性;增加網(wǎng)站權(quán)重及信任度;幫助網(wǎng)站提升收錄量等

關(guān)鍵詞競價分析:搜索量;intitle數(shù)量;競價推廣條數(shù);競爭對手關(guān)鍵詞參考等。

寫在最后

完整的網(wǎng)站本地化策略存在多重因素的影響,除了選擇目標(biāo)語言、制定市場營銷策略、ROI計算等,還可以根據(jù)需求只對部分頁面進(jìn)行本地化,比如用戶登錄頁面、下單購買頁面、點擊量頁面等,同時也要考慮何時進(jìn)行本地化,確立網(wǎng)站本地化與營銷的重要里程碑節(jié)點,這些決策的制定對于管理者而言也至關(guān)重要。

實現(xiàn)網(wǎng)站多語言版本的本地化發(fā)布,對期望在國際化多語言市場推廣產(chǎn)品和服務(wù)的客戶尤為重要。Distomo調(diào)研數(shù)據(jù)顯示,軟件產(chǎn)品的新增語言版本會為客戶帶來近26%的收益率增長。由此可見,除了對市場、目標(biāo)受眾、營銷策略的分析以外,成功的網(wǎng)站本地化也是企業(yè)順利打開國際市場的重要元素之一。

網(wǎng)頁題目:你不知道的網(wǎng)站本地化通關(guān)秘籍
本文鏈接:http://www.muchs.cn/news38/249988.html

成都網(wǎng)站建設(shè)公司_創(chuàng)新互聯(lián),為您提供網(wǎng)站營銷、網(wǎng)站策劃、定制網(wǎng)站、網(wǎng)站內(nèi)鏈App開發(fā)、外貿(mào)建站

廣告

聲明:本網(wǎng)站發(fā)布的內(nèi)容(圖片、視頻和文字)以用戶投稿、用戶轉(zhuǎn)載內(nèi)容為主,如果涉及侵權(quán)請盡快告知,我們將會在第一時間刪除。文章觀點不代表本網(wǎng)站立場,如需處理請聯(lián)系客服。電話:028-86922220;郵箱:631063699@qq.com。內(nèi)容未經(jīng)允許不得轉(zhuǎn)載,或轉(zhuǎn)載時需注明來源: 創(chuàng)新互聯(lián)

搜索引擎優(yōu)化