成都網(wǎng)絡(luò)公司透露如何做出國際視野的好網(wǎng)站

2022-07-08    分類: 網(wǎng)站建設(shè)

成都網(wǎng)絡(luò)公司已經(jīng)真正成為全球性的網(wǎng)站,這意味著您的客戶現(xiàn)在可以將其產(chǎn)品銷售給世界各地的數(shù)百萬人。技術(shù)使向新市場擴(kuò)展變得相對容易,并且其中一些正在以驚人的速度增長。這是一個(gè)很好的機(jī)會(huì),不容錯(cuò)過。難怪我們將國際化確定為任何電子商務(wù)增長戰(zhàn)略的基本趨勢。

現(xiàn)在,全球約有一半的人口可能在線,但是只有大約25%的網(wǎng)絡(luò)用戶是說英語的人,因此您需要使客戶的網(wǎng)站適應(yīng)其他人的需求。轉(zhuǎn)換網(wǎng)站或應(yīng)用程序,或轉(zhuǎn)換僅英語的舊代碼庫以支持多種語言,都帶來了許多挑戰(zhàn)。但這還不是全部:您還需要考慮文化差異,這是許多品牌無法做到的。 

在本文中,我們將討論國際化(i18n)(一種設(shè)計(jì)應(yīng)用或網(wǎng)站,使其無需進(jìn)行工程更改即可適應(yīng)各種語言和地區(qū)的過程)以及本地化(l10n)(一種適應(yīng)應(yīng)用程序或網(wǎng)站的過程)的過程。通過翻譯文本并添加特定于語言環(huán)境的組件來針對特定地區(qū)或語言的國際化應(yīng)用程序或網(wǎng)站。我們還將與設(shè)計(jì)師和開發(fā)人員交談,以了解他們用于為國際用戶創(chuàng)建數(shù)字產(chǎn)品的UX實(shí)踐和工具。 

通過Shopify合作伙伴計(jì)劃發(fā)展您的業(yè)務(wù)
無論您是提供網(wǎng)頁設(shè)計(jì)和開發(fā)服務(wù),還是想為Shopify應(yīng)用商店構(gòu)建應(yīng)用程序,Shopify合作伙伴計(jì)劃都將使您成功。免費(fèi)加入并獲得收益共享機(jī)會(huì),開發(fā)人員預(yù)覽環(huán)境和教育資源。

在設(shè)計(jì)過程中國際化和本地化的重要性
正如Shopify專注于國際UX營銷的Robyn Larsen所指出的那樣,目標(biāo)是建立一種體驗(yàn),以支持世界各地的所有用戶,并且當(dāng)這種體驗(yàn)不符合特定的文化時(shí),就可以對其進(jìn)行定制。 

在SmashingConf Freiburg 2019上查閱她的演講,了解為什么International is the New Mobile First。

對于Uber的產(chǎn)品設(shè)計(jì)師Femke van Schoonhoven而言,內(nèi)容和本地化在設(shè)計(jì)過程中(包括原型設(shè)計(jì)和用戶研究階段)發(fā)揮著巨大作用。她的設(shè)計(jì)需要能夠擴(kuò)展并足夠靈活,以支持被翻譯成30多種語言。 

在2018年,她正在為巴西和墨西哥市場開發(fā)項(xiàng)目,并與另一位設(shè)計(jì)師一起用英語撰寫內(nèi)容。

她回憶說:“天真地,我們認(rèn)為我們可以將最后的翻譯留到最后,我們可以在測試的早晨對原型進(jìn)行更新。” “我們創(chuàng)建了一個(gè)包含三列(英語,西班牙語和葡萄牙語)的電子表格,并開始在電子表格中逐字逐句地翻譯內(nèi)容。我們幾乎不知道這是我們的第一個(gè)錯(cuò)誤。” 

Femke知道,不考慮視覺效果而翻譯內(nèi)容是沒有意義的。他們在體驗(yàn)的流程和層次結(jié)構(gòu)的上下文中丟失了,這在用戶測試期間導(dǎo)致了錯(cuò)誤。

國際化:兩種語言的付款確認(rèn)

“在上面的示例中,我們正在確認(rèn)用戶是否要再次開始付款過程,” Femke解釋說。“右側(cè)是左側(cè)屏幕的葡萄牙語翻譯不佳,其含義完全不同。當(dāng)我們在采訪中邁出這一步時(shí),用戶就陷入了困惑。

Femke和她的設(shè)計(jì)合作伙伴意識到,他們完全忽略了對內(nèi)容進(jìn)行本地化的重要性。他們未能給予內(nèi)容應(yīng)有的重視,并低估了內(nèi)容對無法完成目標(biāo)的設(shè)計(jì)和用戶的影響。

“他們沒有給予內(nèi)容應(yīng)有的關(guān)注,并低估了它對無法完成目標(biāo)的設(shè)計(jì)和用戶的影響。”
“本地化不只是翻譯,” Femke警告說。“您需要考慮消息的意圖,設(shè)計(jì)的目標(biāo)以及本地環(huán)境。我們忘了考慮轉(zhuǎn)譯,即如何在保持原始意圖,樣式,語氣和上下文的同時(shí),將消息從一種語言適應(yīng)到另一種語言。”

您可能還會(huì)喜歡: 重新設(shè)計(jì)設(shè)計(jì)過程:今年如何更有效地工作。

為避免犯同樣的錯(cuò)誤,F(xiàn)emke建議在設(shè)計(jì)過程中本地化客戶內(nèi)容時(shí)始終考慮上下文和含義。僅僅等到結(jié)束或產(chǎn)品發(fā)布還不夠。在用戶研究過程中,正確本地化的內(nèi)容至關(guān)重要,因?yàn)樗兄诟嬷蛻魯?shù)字產(chǎn)品的設(shè)計(jì)。

計(jì)劃文字?jǐn)U展
Luke Murphy-Wearmouth是語言學(xué)習(xí)平臺Memrise的設(shè)計(jì)經(jīng)理,假設(shè) UI中支持盡可能多的語言。設(shè)計(jì)師還應(yīng)優(yōu)雅,體貼地處理所有語言邊緣案例。 

“文字的長度在不同的語言中可能會(huì)千差萬別,”盧克解釋說。“例如,像“立即開始學(xué)習(xí)!”之類的短語。是“ Empieza的aprender ahora!” 西班牙語和“現(xiàn)在開始學(xué)習(xí)!” 用普通話,因此我們必須確保頁面中使用的所有模塊(從按鈕到頁面部分)都具有足夠的響應(yīng)能力,并且可以容納多行。” 

對于關(guān)鍵區(qū)域,例如標(biāo)題或課程中的學(xué)習(xí)提示,團(tuán)隊(duì)使用一小段JavaScript來計(jì)算短語中的字符數(shù),并放置不同的類(“小”,“中”和“大”)在短語上更改大小。如果您需要開箱即用的解決方案,Luke建議使用Jeremy Keith的非jQuery版本的FitText。

有時(shí)候,簡單的策略并不適用。當(dāng)團(tuán)隊(duì)最近重構(gòu)Memrise的學(xué)習(xí)課程時(shí),他們發(fā)現(xiàn)某些語言中的長單詞存在問題。例如,在意大利語中,數(shù)字串在一起而沒有空格,因此2,345個(gè)字母變成了milatrecentoquarantacinque。雖然很少會(huì)寫出數(shù)字,但是如果您正在為一家德國餐廳設(shè)計(jì)一個(gè)移動(dòng)網(wǎng)站并必須考慮Nahrungsmittelunverträglichkeiten(食物不耐癥)怎么辦?

在這種情況下,Luke建議使用斷字法來解決問題,但這是最好的方法。 

他解釋說:“不幸的是,CSS連字符沒有考慮明顯的連字符位置,這會(huì)使您的文本顯得很笨拙。” 

目前,成都網(wǎng)絡(luò)公司針對可能存在問題的語言的策略是使用語言選擇器將連字符設(shè)置為自動(dòng),如下所示:

css
span:lang(de) {
hyphens: auto;
}
然后使用­來容納麻煩的單詞,這會(huì)添加一個(gè)看不見的連字符,使瀏覽器可以根據(jù)需要中斷單詞。否則,它將呈現(xiàn)時(shí)不帶連字符。 

偽本地化和偽翻譯
當(dāng)Shopify開始著手翻譯產(chǎn)品(現(xiàn)已提供21種語言)時(shí),他們在六個(gè)月內(nèi)交付了前六種新語言。 

“在此過程中,我們看到了產(chǎn)品許多方面的設(shè)計(jì)突破,” Robyn回憶道。“我們觀察到文本開始超出按鈕邊界框的出血,我們觀察到網(wǎng)格開始進(jìn)入排水溝,并且觀察到導(dǎo)航對于非英語用戶來說變得難以辨認(rèn)。”

我們觀察到文本開始超出按鈕邊界框的出血,觀察到網(wǎng)格開始進(jìn)入排水溝,并且觀察到導(dǎo)航對于非英語用戶來說變得難以辨認(rèn)。

Robyn Larsen,Shopify
為了幫助對客戶的設(shè)計(jì)進(jìn)行壓力測試并假定最壞的情況下進(jìn)行文本擴(kuò)展,Robyn建議使用一種稱為偽本地化的技術(shù)(一種軟件測試實(shí)踐,使您可以通過復(fù)制語言來擴(kuò)展文本)。另外,在您進(jìn)入瀏覽器之前,請查看適用于Sketch的偽翻譯插件,該插件非常適合測試設(shè)計(jì)在各種語言中的外觀。

“作為實(shí)踐,請考慮使用德語進(jìn)行壓力測試,” Robyn建議。“它通常比英語長30%,或者使用中文,日語或韓語等基于字符的語言,這往往會(huì)破壞核心功能。” 

國際化偽本地化熱插拔工具
Shopify的國際團(tuán)隊(duì)構(gòu)建了一種語言熱交換工具,使開發(fā)人員可以使用各種語言或偽翻譯對瀏覽器中的UI進(jìn)行壓力測試。 
計(jì)劃可維護(hù)性
Robyn建議在圖像處理方面采用全球化方法,以確保可以輕松地維護(hù)客戶的網(wǎng)站,擴(kuò)展其規(guī)模,并且由于所有翻譯工作而不會(huì)導(dǎo)致加載速度緩慢。 

“讓我們舉一個(gè)非常簡單的例子,”羅賓解釋。“對于我們導(dǎo)出到臺式機(jī),平板電腦和移動(dòng)設(shè)備的每種視覺,我們還需要導(dǎo)出該圖像以支持視網(wǎng)膜顯示。相當(dāng)于六個(gè)圖像。將語言添加到混合中,這是多達(dá)42張圖像以支持7種語言。這對網(wǎng)站的性能不利!” 

如果您使用的是沒有文字的視覺圖像,則只需處理六張圖像,而不是可用于所有語言的42張圖像。 

“可以在Slack.com上找到生產(chǎn)中可維護(hù)性的一個(gè)很好的例子,” Robyn指出。“他們的團(tuán)隊(duì)創(chuàng)建了一個(gè)HTML / CSS框架,該框架可以復(fù)制其產(chǎn)品,從而可以輕松地交換翻譯和圖像。在Shopify,它啟發(fā)了我們在Dotcom屬性上的多個(gè)頁面上實(shí)現(xiàn)UI插圖,使我們能夠在顯示本地相關(guān)內(nèi)容的同時(shí)顯示管理員的簡化版本。” 

國際化:文化上獨(dú)立的形象
創(chuàng)建文化上獨(dú)立的圖像(例如在Shopify的電子郵件營銷頁上使用這些英語,德語和日語版本)可確??删S護(hù)性并節(jié)省時(shí)間和精力。
計(jì)劃文化差異
使產(chǎn)品適應(yīng)用戶的文化差異也很重要,這不僅僅是將客戶的網(wǎng)站或應(yīng)用翻譯成另一種語言而已。 

“當(dāng)今,大多數(shù)現(xiàn)代網(wǎng)站設(shè)計(jì)都具有簡潔明了的外觀,并帶有很多負(fù)面空間,” Robyn解釋說。“但是,在日本,網(wǎng)站上有很多密集文本。這并不是因?yàn)槿毡菊军c(diǎn)隨意地本地化,這種外觀實(shí)際上是日本消費(fèi)者所喜歡的,他們更喜歡在首頁上看到所有內(nèi)容!”

例如,在加拿大,Shopify能夠使用較少的傳統(tǒng)圖像來傳達(dá)多樣性主題,而這種方法在日本仍然行不通,因?yàn)槿毡镜奈幕匀环浅鹘y(tǒng),并且對更自由的圖像很敏感。

國際化:西方與亞洲文化偏好
西方文化偏向于更簡單的外觀,而亞洲國家/地區(qū)的網(wǎng)站往往很繁忙,此處以星巴克的.com和.co.jp版本為例。 
與說英語作為第二語言的人一起組織您創(chuàng)建的內(nèi)容
當(dāng)跨文化設(shè)計(jì)的作者,插畫家Senongo Akpem在內(nèi)容長或用戶界面復(fù)雜的頁面上工作時(shí),他發(fā)現(xiàn)保持視線以英語為第二語言的用戶非常有用。 

Senongo解釋說:“即使您能說流利的英語,在屏幕上閱讀也會(huì)使人迷失方向,而在閱讀印刷品時(shí)卻沒有視覺提示。” “一種策略是在頁面頂部為人們提供內(nèi)容細(xì)分。您的讀者可以掃描此列表以獲取上下文,并快速進(jìn)入所需的部分。對于更長的報(bào)告或?qū)W術(shù)內(nèi)容,這些可能是鏈接到不同章節(jié)的一句話關(guān)鍵摘要。”

一種策略是在頁面頂部為人們提供內(nèi)容細(xì)分。您的讀者可以掃描此列表以獲取上下文,并快速進(jìn)入所需的部分。

Senongo Akpem
作為第二種國際化策略,Senongo建議在與客戶合作時(shí)提供清晰的用戶入門信息。這包括為UI的組織原理和功能提供透明,圖解的視圖,這可以幫助可能不太了解英語的人準(zhǔn)確地了解他們所要學(xué)習(xí)的內(nèi)容。

國際化:英國護(hù)理人員津貼信息網(wǎng)站
由英國政府?dāng)?shù)字服務(wù)局(Government Digital Service)創(chuàng)建的英國信息網(wǎng)站gov.uk ,在護(hù)理津貼的頁面頂部顯示了一個(gè)目錄。 
讓客戶的用戶選擇自己的語言環(huán)境
伊萊Schütze拉米雷斯,在一個(gè)網(wǎng)絡(luò)工程師Monzo,國際化時(shí)所使用的語言環(huán)境來區(qū)分網(wǎng)站版本。語言環(huán)境是語言和地區(qū)的組合。例如,en-US是美式英語,en-GB而是英式英語(“ en”是英語的語言代碼)。但是,當(dāng)您對客戶的應(yīng)用或網(wǎng)站進(jìn)行本地化時(shí),如何確定將顯示其客戶的用戶的語言環(huán)境呢? 

Eli解釋說:“您可以通過幾種方法來猜測用戶的選語言環(huán)境。” “例如,使用他們的IP地址推斷他們的位置,但是這種方法僅在某些時(shí)候是正確的。您永遠(yuǎn)無法真正知道您的用戶是本地人,正在旅行,已移民還是什至只是在學(xué)習(xí)一種新語言!” 

您可能還會(huì)喜歡: 成都網(wǎng)絡(luò)公司 如何構(gòu)建多語言Shopify應(yīng)用程序。

Eli建議讓客戶的用戶選擇自己的語言環(huán)境。使語言環(huán)境切換器易于在您的站點(diǎn)上找到,并記住下次的選擇。避免僅將語言表示為標(biāo)志,并確保用該語言寫出語言名稱,以便用戶可以輕松識別。

選擇合適的國際化圖書館
Taulia的UI工程師Robin Dykema建議,在為客戶設(shè)置好翻譯后,i18n庫可以根據(jù)用戶的語言環(huán)境幫助提取正確的文本。 

她承認(rèn):“在處理性別和多元化規(guī)則時(shí),決定顯示哪種文字會(huì)變得非常棘手,性別和多元化規(guī)則會(huì)因語言而異。” “使用圖書館可以大程度地減少這種痛苦,并有助于傳遞動(dòng)態(tài)文本。”

有幾個(gè)優(yōu)秀的國際化框架和庫可供選擇。對于較小的應(yīng)用程序,Robin建議使用輕量級的庫(例如Polyglot),該庫可以提供足夠的功能以進(jìn)行正確的本地化。對于更大,更復(fù)雜的應(yīng)用程序,像i18next這樣的成熟的國際化框架可能更合適,并提供其他國際化支持,例如檢測瀏覽器語言和緩存翻譯功能。其他流行的庫包括Format,Lingui和Globalize。

國際化:國際化圖書館
國際化庫i18next與流行的前端框架(例如React,Angular和Vue)以及Node.js,PHP,iOS,Android等集成在一起。 
格式化日期,時(shí)間和數(shù)字
即使本地化的應(yīng)用程序只會(huì)使用英語,本地化時(shí)格式化日期,時(shí)間和數(shù)字也是必不可少的。 

羅賓指出:“美國的日期格式與歐洲的日期格式不同。” “例如,像'2/3/2020'這樣的日期將根據(jù)用戶的原籍國做出不同的解釋。不同的國家/地區(qū)也喜歡使用不同的時(shí)鐘(24小時(shí)和12小時(shí)),因此計(jì)算時(shí)區(qū)可能非常困難。數(shù)字的格式也將因地區(qū)而異。例如,在美國,您將格式123456.78設(shè)置為123,456.78,而在西班牙,相同的數(shù)字格式將設(shè)置為123.456,78。” 

一些國際化庫可能已經(jīng)具有日期和數(shù)字格式設(shè)置功能。對于那些沒有的人,Robin建議使用本機(jī)瀏覽器API intl —一種用于簡單格式設(shè)置的輕量級選項(xiàng)。對于更復(fù)雜的格式,較重的庫(例如Moment或Moment Timezone)可能更有用。替代品包括世昕,日期FNS和Day.js。

確保您為客戶的項(xiàng)目創(chuàng)建的在線表單包含所有內(nèi)容 
如果您的名字包含特殊字符,變音符號或變音符號,或者用與英語字母不同的腳本書寫,那么您會(huì)熟悉一些人在在線填寫表格時(shí)遇到的問題。 

正如Eli所指出的那樣,開發(fā)人員臭名昭著地對人們的名字做出了許多假設(shè)。從歷史上講,在為全球受眾群體服務(wù)時(shí),字符編碼一直是頭疼的問題,這無濟(jì)于事。過去,計(jì)算機(jī)很難識別字母以外的字符,但幸運(yùn)的是,情況已不再如此。

“請確保您的網(wǎng)站使用Unicode編碼,即UTF-8確保您的網(wǎng)站支持所有腳本,字母,特殊字符,以及重要的是emoji表情,” Eli建議。“一旦有了這些,就可以讓您的表單(尤其是用戶輸入姓名的表單)接受的不僅是AZ字符,還可以創(chuàng)建一個(gè)包含所有內(nèi)容的用戶體驗(yàn)。如果您要提供諸如銀行或教育等基本服務(wù),這將變得至關(guān)重要。”

國際化:Jet2無效名稱問題
英國休閑航空公司Jet2(左)將EliSchützeRamírez的名字稱為“無效”,甚至不接受撇號,這可能是災(zāi)難性的,尤其是對于愛爾蘭人的名字。另一方面,EasyJet(右)則采用了更為全球化的方法。名稱沒有問題。
考慮與語言相關(guān)的CSS和CSS邏輯屬性
當(dāng)提到國際化時(shí),CSS可能并不是想到的第一件事,但是設(shè)計(jì)師和開發(fā)人員Chen Hui Jing指出,由于CSS的目的是在網(wǎng)絡(luò)上呈現(xiàn)內(nèi)容,因此它實(shí)際上起著重要的作用。 ,尤其是對于多語言網(wǎng)站。

您可能還會(huì)喜歡: 使用HTML和CSS擁抱本地化和多語言內(nèi)容。

她建議特別注意:lang()偽類和CSS邏輯屬性。

該:lang()偽類
該:lang()偽類選擇識別即使語言元素之外聲明的內(nèi)容的語言。

例如,一行帶有兩種語言的標(biāo)記,如下所示:

html

We use italics to emphasize words in English, 但是中文則是用著重號.

…可以使用以下樣式:

css
em:lang(zh) {
font-style: normal;
text-emphasis: dot;
}
如果您的瀏覽器支持text-emphasisCSS屬性,則應(yīng)該能夠看到在內(nèi)的每個(gè)漢字上添加了強(qiáng)調(diào)標(biāo)記(傳統(tǒng)上用于強(qiáng)調(diào)東亞文字的印刷符號)。Chrome需要-webkit-前綴。


盡管lang屬性未應(yīng)用于元素,但是應(yīng)用于其父元素,偽類仍然有效。如果我們使用更常見的屬性選擇器,例如[lang="zh],則此屬性必須在元素上才能生效。

CSS邏輯屬性
CSS邏輯特性是寫入模式無關(guān),因?yàn)樗鼈儾灰蕾囉谖锢矸较騮op,right,bottom,和left。當(dāng)頁面的書寫模式垂直或從右到左運(yùn)行時(shí),使用物理方向可能會(huì)造成混淆。

方向不是物理方向,而是基于block方向(即在特定書寫模式下堆疊的方向框(例如,段落))和inline方向(即在一行上排序內(nèi)容的方向)。

有用于大小調(diào)整,定位和浮動(dòng)以及邊界,邊距和填充的對應(yīng)映射。

用于大小調(diào)整的映射如下:widthto inline-size和heightto block-size。

使用容器的邏輯頂部inset-before,而使用容器的邏輯底部inset-after。使用容器的邏輯左側(cè)inset-start,而使用容器的邏輯右側(cè)inset-end。

邊框,邊距和填充也有對應(yīng)的映射,它們是:

top 至 block-start
right 至 inline-end
bottom 至 block-end
left 至 inline-start

有關(guān)CSS和國際化的更多信息,請查看Hui Jing的相應(yīng)博客文章。 

使用Shopify Plus翻譯您的國際商店
當(dāng)你的客戶國際市場銷售,他們就會(huì)有不同的選擇排序與Shopify加上翻譯,取決于其國際化的做法是多店或多種貨幣,或者你推薦作為合作伙伴。

Shopify Plus代理機(jī)構(gòu)We Make Websites的聯(lián)合創(chuàng)始人Alex O'Byrne挖掘了利弊: 

多店
您為每個(gè)區(qū)域設(shè)置單獨(dú)的商店,每個(gè)商店使用一種語言:

整個(gè)前端只有一種語言
不需要額外的翻譯應(yīng)用程序,因此沒有額外的成本,也沒有與其他前端應(yīng)用程序不兼容的風(fēng)險(xiǎn)
對于SEO來說更好,因?yàn)樵摼W(wǎng)站是真正的本地語言
主要缺點(diǎn)是需要更多的資源來維護(hù)整個(gè)商店的內(nèi)容和主題翻譯。您還需要一種方法來維護(hù)同一主題代碼庫的多個(gè)副本,例如針對所有商店的腳本化部署。

多幣種
您可以通過以下兩種方式運(yùn)行一家商店,將其翻譯成多種語言: 

1. Shopify多語言API 
這是最新的,更有利的選擇。
它需要安裝受支持的第三方翻譯應(yīng)用程序和兼容的主題。
受限的應(yīng)用程序與多國語言兼容。
它允許Shopify商家翻譯成五種其他語言,而Plus商家翻譯成20種語言。
這種方法對您的SEO很友好:
每種語言都托管在您網(wǎng)站的子文件夾中,使搜索引擎可以獨(dú)立地對其進(jìn)行爬網(wǎng)。
hreflang 標(biāo)簽是自動(dòng)實(shí)現(xiàn)的,可幫助搜索引擎了解每種語言的定位。 
2.第三方應(yīng)用程序,動(dòng)態(tài)翻譯商店
這是一種過時(shí)的策略,在Shopify的多語言API發(fā)行之前很流行
通過JavaScript進(jìn)行翻譯,從而獲得本地化的客戶體驗(yàn)
這種方法對SEO可能是致命的
有你的快照!哦,這里有一些翻譯提示:

谷歌翻譯是行不通的。如果可能,請堅(jiān)持以母語為母語的人,以幫助您進(jìn)行翻譯。
在翻譯方面,應(yīng)優(yōu)先考慮客戶的最暢銷產(chǎn)品。
正確翻譯語音語調(diào)至關(guān)重要。
為多樣性而設(shè)計(jì)
網(wǎng)絡(luò)在比以往更多的地方聯(lián)系了更多的人,現(xiàn)在許多人來自印度,印度尼西亞,巴西和尼日利亞等新興市場。僅考慮西方受眾的設(shè)計(jì)和開發(fā)是不夠的。如果您的客戶想打入新市場,至關(guān)重要的是他們的網(wǎng)站和應(yīng)用程序能夠反映世界的真實(shí)多樣性。 

為了在不疏遠(yuǎn)(甚至使他們感到沮喪和冒犯)的情況下吸引更多用戶,請學(xué)習(xí)國際化和本地化技術(shù)(如本文中介紹的技術(shù)),即使您客戶的客戶可能主要是講英語的人。不要依賴假設(shè),請記住,許多文化與您的文化完全不同。從一開始就考慮到這些差異進(jìn)行設(shè)計(jì)和開發(fā),您將改善客戶網(wǎng)站的用戶體驗(yàn),最終將增加轉(zhuǎn)化。

網(wǎng)頁名稱:成都網(wǎng)絡(luò)公司透露如何做出國際視野的好網(wǎng)站
路徑分享:http://muchs.cn/news31/175731.html

成都網(wǎng)站建設(shè)公司_創(chuàng)新互聯(lián),為您提供自適應(yīng)網(wǎng)站搜索引擎優(yōu)化、虛擬主機(jī)手機(jī)網(wǎng)站建設(shè)、網(wǎng)站建設(shè)做網(wǎng)站

廣告

聲明:本網(wǎng)站發(fā)布的內(nèi)容(圖片、視頻和文字)以用戶投稿、用戶轉(zhuǎn)載內(nèi)容為主,如果涉及侵權(quán)請盡快告知,我們將會(huì)在第一時(shí)間刪除。文章觀點(diǎn)不代表本網(wǎng)站立場,如需處理請聯(lián)系客服。電話:028-86922220;郵箱:631063699@qq.com。內(nèi)容未經(jīng)允許不得轉(zhuǎn)載,或轉(zhuǎn)載時(shí)需注明來源: 創(chuàng)新互聯(lián)

h5響應(yīng)式網(wǎng)站建設(shè)